domingo, 4 de julio de 2021

Proyecto Jovenes por Matusagaratí


 Trabajos realizado por los estudiantes  que conformaban el proyecto

"Jóvenes por Matusagaratí"


Shannyah Rujano: Estudiante de ISAE Universidad trabajo en redes sociales, la misma hizo un pagina de Instagram sobre Matusagaratí.  pueden visitar esta pagina  ingresando en este link



Keyla Maturana: Estudiante de 3° año de la Licenciatura en Ingles del CRU Darién realizo un video el cual esta narrado en español y subtitulado en Inglés. les dejaremos por aquí abajo el video  para que puedan verlo.

 





Osiris Rodríguez: Estudiante de CRU Panamá Este, Extensión Tortí, trabajo en el proyecto confeccionando un  libro sobre las diferentes plantas que se encuentran en el humedal y sus beneficios medicinales para las personas.





Naskia Torres: Estudiante del CRU Darién, trabajo en el proyecto en el cual confecciono un libro de actividades titulado el jacamar en cual puedes conocer y aprender sobre Matusagaratí ingresando desde el siguiente link




Dalys González: Estudiante del CRU Darién, trabajo en el proyecto Jóvenes por Matusagaratí; en el cual confecciono un video sobre la construcción de un sendero Elevado y una torre de observacion.la cual se utilizara para la observación de Aves y posibles amenazas al Humedal de Matusagaratí.



Hayro Cunampio: Estudiante de ISAE Universidad, realizo un video sobre las diferentes especies de Aves que se encuentran en el área del Humedal de Matusagaratí, el mismo podrán verlo posteado aquí debajo de esta descripción









domingo, 9 de mayo de 2021

 Campaña por Matusagaratí 



El daño que causan los Agroquímicos al Humedal 






Daños a la salud causados por los agroquímicos 



 Humedal de  Matusagaratí

                                             


Algunas Recomendaciones para causar menos daños con el uso de agroquímicos

Se debe utilizar botas, mascarillas, delantal, guantes, sombrero, protector facial al fumigar cualquier tipo de agroquímicos  


Los envases deben lavarse tres veces antes de descartarlos y perforarlos. No quemarlos ni enterrarlos.
                 







domingo, 10 de enero de 2021

Historias de Nuestros pueblos

 

Historia de nuestros pueblos


Esta publicación se la dedicaremos a algunos poblados que se encuentran en la zona de influencia del Humedal de Matusagaratí.


Metetí es un pequeño poblado fundado el 6 de agosto 1998, el cual y con el pasar de los años, creció y se ha convertido en unos de los más importantes, seguido de la Cabecera de la provincia que es La Palma. Allí se han construidos muchas infraestructuras que dan realce a nuestra provincia, es decir, subsedes de instituciones, centros comerciales, almacenes, entre otras infraestructuras que han facilitado la vida de las personas. Si continuamos por la carretera panamericana, se llega al poblado de Yaviza, ubicado a orillas del río Chucunaque, fundado en 1673. Aquí convergen muchas personas de diferentes poblados ubicados a lo largo de los ríos Chucunaque y Tuira. Otro gran río es el Balsas, en donde se ubican numerosos poblados, como Camogantí, Bacao y Tucutí, entre otros. Otro lugar y ese se ubica en el distrito de Chepigana, es Garachine. Poblado pujante de Darién conformado principalmente por personas de tez morena, que se dedican mayormente a la pesca.


History of our villages 


This publication is dedicated to some villages that are in the area of influence of the Matusagaratí Wetland.

 

Meteti is a small village founded on August 6, 1998, which has grown to become one of the most important, followed by La Palma, head of the province. Many structures have been built to enhance our region, i.e., subsites of institutions, shopping centers, warehouses, among other buildings that have made people's lives easier. If you continue along the Pan-American Highway, you will reach the town of Yaviza, located on the banks of the Chucunaque River, founded in 1673. Here many people from different sites along the Chucunaque and Tuira rivers converge. Another great river is  Balsas, where numerous villages are located, such as Camogantí, Bacao, and Tucutí. Also, we can mention, Garachine in the District Chepigana. Darien's thriving town is mainly made up of people with dark complexions who are mostly dedicated to fishing. 



   

 

                                                                                          Fuentes : Hermel López

                                                             Fuentes : Hermel López











     Fuentes : Hermel López


Este blog se hizo como parte del proyecto Jovenes por Matusagaratí, financiado por el programa de pequeñas donaciones de Naciones Unidadas y Ejecutado por la Universidad Tecnologica de Panamá, en alianza con ONGS

Fundacion Naturaleza y Ciencia 507

APRODISO






martes, 17 de noviembre de 2020

 Garza Agamí



Fuente: Fundación Naturaleza y Ciencia 507


Nombre en español: Garza Agamí

Spanish Name: Garza Agamí

Nombre en inglés: Agami heron

English Name: Agami heron

Nombre científicoAgami agamí

Scientific name: Agami agamí

Familia: Ardeidae (garzas)

Family: Ardeidae (garzas)

 

Criterios de amenazas:

Importancia nacional: Especie En Peligro (EN) según Mi AMBIENTE, 2016.

Importancia internacional: Especie Vulnerable (VU) según la Lista Roja de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN, 2019).

National significance: Endangered Species (EN) according to My Environment, 2016

International importance: Vulnerable species (VU) according to the Red List of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN, 2019)


Threat criteria:

National Importance: Endangered Species (EN) according to My Environment, 2016

International importance: Vulnerable species (VU) according to the Red List of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN, 2019)

Características:

·        Rara, solitaria y cautelosa

·        Se le ubica en áreas de humedales y en riachuelos en áreas boscosas, por lo que es indicador de áreas en buen estado de conservación

·        Su pico es fuerte, delgado y la punta asemeja a un puñal. Captura peces pequeños, ranas y lagartijas

·        Es una garza de hermoso plumaje entre gris y castaño, mostrando unas plumas plateadas en el área del cuello


Characteristics:


- Rare, solitary and cautious.


- It is found in wetland areas and in streams in wooded areas, so it is an indicator of areas in good conservation status.


- Its bill is strong, thin and the tip resembles a dagger. It catches small fish, frogs and lizards.


- It is a heron with beautiful plumage between gray and brown, showing silver feathers in the neck area.



 

Fuente: Fundación Naturaleza y Ciencia 507







Donacobio

 Donacobio 







Nombre en español: Donacobio 

Nombre en inglés: Black-capped Donacobius 

Nombre científico: Donacobius atricapilla

Familia: Donacobiidae 

Name in spanish: Donacobio

Name in english: Black-capped Donacobius

scientific name: Donacobius atricapilla

Family:  Paseriformes, Donacobiidae



Características:

Characteristics



• Especialidad del Darién. 
• Especie inconfundible, encontrado en hábitats pantanosos de tierras bajas desde el extremo este de Panamá hasta el norte de Argentina  
• Sus marcas características es su dorso color marrón oscuro, siendo más negro en la cabeza, las partes inferiores son de color crema-amarillento, y llama la atención el iris color amarillo, un parche blanco en las alas y puntas blancas grandes en la cola. 
• Se alimenta principalmente de invertebrados que captura en la superficie de las hojas de pastos, o de insectos que captura al vuelo. 
• Puede andar en parejas o grupos familiares 


 • Unmistakable species, found in lowland swamp habitats from the eastern tip of Panama to northern Argentina

• Its distinctive features are its dark brown upperparts (blacker on the head), beige underparts, penetrating yellow eyes, a white patch on the wings, and large white tips on the tail.

• It feeds mainly on invertebrates that it captures on the surface of the leaves of grass or insects that it catches on the fly.


Fuente :Fundación Naturaleza y Ciencia 507



 EXPERIENCIA EN LA GIRA AL HUMEDAL DE MATUSAGARATÍ 

Experience in the Matusagaratí Wetland Tour


En esta publicación del blog Conociendo al Humedal de Matusagaratí, les contaré mi experiencia durante la gira realizada en el mes de octubre con el resto de mis compañeros, los Jóvenes por Matusagaratí.

 El bus del Centro Regional Universitario de Darién, me recogió en la parada de Sansoncito, aun no salía el sol. No era un día común y corriente, estaba emocionado por visitar el Humedal y observar las distintas especies de plantas y animales, que ya conocía, pero en fotos que nos mostraban los facilitadores que nos apoyan en nuestro proyecto de servicio social. En el Super Centro El Yavizano nos aguardaban las piraguas para iniciar el recorrido hacia el Humedal. Por el distanciamiento social, nos separamos en dos grupos, y seguimos todas las medidas de bioseguridad. Nuestro recorrido inicio en el río Chucunaque hasta que observamos el río Tuira. Esta confluencia en sencillamente un lugar especial, mientras conocía personalmente a especies como el cativo, el castaño darienita, el gavilán de ciénaga, la garza cocoi, entre otras. 

Fuente: Hermel López 







Mientras seguía deslumbrado por las plantas y las aves, llegamos en donde reposaba un barco hundido. Cuenta la leyenda que se trataba del barco Leydi Calipso, que en los años 50 viajaba desde la ciudad de Panamá hacia Yaviza, con mercancía, y en uno de los viajes sufrió un percance y se hundió. Seguimos navegando y nos adentramos en el estero Aligandí, y por suerte, la marea nos dejó tocar tierra firme y allí conocí los herbazales inundables (tifa), la negra jorra, los gigantes árboles de alcornoques, entre otros más. Finalmente, termino esta publicación diciendo que esta experiencia fue inolvidable, pues ahora entiendo la importancia del Humedal de Matusagaratí, no solo para la provincia de Darién, sino para el país, ya que el sitio alberga ecosistemas únicos (como el herbazal inundable), especies de plantas y animales (que son especialidades), además de su influencia en el clima, por tales razones, vale la pena conservarlo.


Fuente: Shannyah Rujano


For this field trip, the Darien Regional Center bus picked us up at the bus stop of Sansoncito. It was an ordinary day. I was excited to visit the Wetland and observe the different species of plants and animals that live there; since I had heard about other conferences in our social work project. We arrived early at the Yavizano supercenter, where the canoes were waiting for us to start the observation tour, take photos and get to know the Wetland. We went up in separate groups to the canoes, always keeping our distance and following all the biosecurity measures recommended by the health authorities due to the situation we live in worldwide. We started our journey through the majestic waters of the Chucunaque River. Then we reached the Tuira River's estuary, where you can observe the union of both rivers beautifully. We continued sailing on the Tuira River to watch some birds and plant species, which I can mention; Los Cativos and some bird species.  After a long journey along the Tuira River, we observed a boat's ruins, which legend has it was a boat called the Calypso Legend that traveled from Panama City to Yaviza. On one of those trips, it suffered a mishap and sank in the Tuira River. We took pictures and recorded a video about this legend. After visualizing these ruins and taking some photos, we continued our journey until we reached and climbed up one of the Esteros until we reached the land that forms part of the Matusagaratí Wetland. We landed and found species of flooded grasses such as the Negra Jorra, species of Cork Trees, and some other species of trees that are very striking and give greenness to the rivers and estuaries' banks. I finish this publication with a brief text that I will begin by saying that my experience in this tour has been of great help to my knowledge of plants and animals' different species.   To know how vital is The Matusagaratí Wetland for Darien and the country in general since many species of animals and plants can only be known and observed in this place, that is why the population needs to maintain and conserve it in good condition.


lunes, 16 de noviembre de 2020

Gavilán de Ciénaga

Fuente : Naturaleza y Ciencia 507
 

Nombre en español: Gavilán de Ciénaga

Spanish name: Gavilán de Ciénaga

Nombre en inglés: Black-collared Hawk

English name: Black-collared Hawk

Nombre científicoBusarellus nigricollis

Scientific name: Busarellus nigricollis

Familia: Accipitridae (gavilanes, águilas y elanios)

Family: Accipitridae (hawks, eagles and elanids)

Criterios de amenazas:

Importancia nacional: Especie En Peligro Crítico (CR) según MI AMBIENTE (2016), siendo esta la categoría más alta de conservación a nivel nacional.

Importancia internacional: Especie CITES II según la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, el cual es un acuerdo internacional concertado entre los gobiernos.

Threats criteria:


National importance: Critically Endangered (CR) species according to MI AMBIENTE (2016), this being the highest category of conservation at the national level.


International Importance: CITES II species according to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, which is an international agreement between governments.

 

Características:

· Rapaz diurna frecuente en el hábitat apropiado, tales como: áreas de aguas tranquilas o de corrientes lentas que incluyen manglares, lagunas, pantanos, bosques fluviales, estanques y campos inundados.

·         Es una especie indicadora del buen estado de conservación de los humedales.

·         Se alimenta de peces, ranas, pequeñas aves, mamíferos e insectos.


Characteristics:


Frequent diurnal raptor in suitable habitat such as: areas of still or slow-flowing water including mangroves, lagoons, marshes, riverine forests, ponds, and flooded fields.


 It is an indicator species for the good conservation status of wetlands.

It feeds on fish, frogs, small birds, mammals and insects.


Fuente: Naturaleza y Ciencia 507

 

Articulo D.r Karla Aparicio


 

Imagino a las aves…

Karla Aparicio

Fundación Naturaleza y Ciencia 507

Imagine the birds...

Karla Aparicio

Fundación Naturaleza y Ciencia 507

 

En tiempo de COVID-19, año 2020, ni siquiera imaginamos lo que se nos venía. En las ciudades, es cierto que con menos autos circulando, se sanearía la atmósfera, mientras que el silencio nocturno, nos permitiría escuchar sonidos inexplicables cercanos a nuestros hogares. Con el confinamiento de las personas, la vida silvestre, relajada, sale a explorar patios, avenidas y ciudades.  Toda actividad fue cancelada o pospuesta, entonces no tenemos manera de saber lo que realmente está ocurriendo con la vida silvestre en el campo, pero me lo podría imaginar. En las áreas boscosas, en las tierras bajas de Darién, imagino a los jóvenes de águila harpía y águila crestada, que nacieron a finales del 2018, volando de rama en rama, practicando la cacería y convirtiéndose en audaces águilas juveniles. Los que nacieron en noviembre o diciembre, 2019, para esta fecha, ya deben ser ágiles volantones.

In times of COVID-19, the year 2020, we did not even imagine what was coming. In the cities, with fewer cars driving, the atmosphere would be cleaned up, while the silence at night would allow us to hear unexplainable sounds near our homes. With the confinement of people, animals come out to explore yards, avenues, and cities.  All activity was canceled or postponed, so we have no way of knowing what is happening to the countryside's wildlife, but I could imagine it. In the woodland areas in Darien's lowlands, I guess the young harpy eagle and crested eagle, which were born in late 2018, flying from branch to branch, practicing hunting and becoming bold young eagles. Those born in November or December 2019, by this date, should already be agile fliers.


En el gran humedal de la Laguna de Matusagaratí, que espero no hayan quemado, como ocurre en cada verano, imagino a las aves, preparando sus nidos entre el pajonal, entre los arbustos o en los árboles adyacentes a los ríos Tuira y Balsas. Especies como el donacobio, el cual es originario de Suramérica y avistada sólo al este de Panamá en manglares y vegetación densa a lo largo de grandes ríos. El Humedal Laguna de Matusagaratí es un área protegida y sus herbazales inundables son un ecosistema único en Panamá, y aún extenso, que alberga interesantes especies de aves, y por eso, hay que cuidarlo.

The significant wetland of Matusagaratí, which I hope has not been burned, as it always happens every summer, I imagine the birds are preparing their nests among the grass, among the bushes, or in the trees near the rivers Tuira and Balsas. Species like the Donacobio, which is native of South America and only seen at the east of Panama in mangroves and dense vegetation along large rivers. The Laguna de Matusagaratí Wetland is a protected area. Its floodable grasslands are a unique ecosystem in Panama and a vast home to exciting bird species; therefore, we must take care of it.


Fuente:Fundación Naturaleza y Ciencia 507

Fuente:Fundación Naturaleza y Ciencia 507


 

Fuente :Fundación Naturaleza y Ciencia 507

Manglares en el Humedal de Matusagaratí

 

Manglares

Mangroves

 

En el Humedal de Matusagaratí, los manglares son  franjas ubicadas en los márgenes de los ríos Balsas y Tuira, cercanos a su desembocadura. Como sabemos, la particularidad de este ecosistema es la tolerancia a altas concentraciones de salinidad y a los suelos anegados temporalmente, cuando sube la marea.

In the Matusagaratí Wetland, the mangroves are strips located on the Balsas and Tuira rivers banks, near their estuary. As we know, this ecosystem's particularity is the tolerance to high concentrations of salinity and to temporarily flooded soils when the tide rises.


Fuente: Fundación Naturaleza y Ciencia 507

Esta vegetación puede alcanzar alturas de 25 metros o más, y dominan especies como el mangle caballero (Rhizophora racemosa) o el mangle salado (Avicennia bicolor). Menos frecuentes, se observan otras especies como el mangle rojo (Rhizophora mangle), el mangle negro (Avicennia germinans), el mangle piñuelo (Pelliciera rhizophorae) y el mangle blanco (Laguncularia racemosa).

This vegetation can reach 25-meter heights or more, inhabited by species such as Red Mangle (Rhizophora Racemosa) or Sal Mangrove (Avicennia Bicolor). Less observed species such as Red Mangrove (Rhizophora Mangle), Black Mangrove (Avicennia germinans), Piñuelo Mangrove (Pelliciera Rhizophorae), and White Mangrove (Laguncularia racemosa).


Fuente: Fundación Naturaleza y Ciencia 507

Existen otras especies de plantas que se asocian a los manglares, como la negra jorra (Acrostichum aureum), el mangle botón (Conocarpus erectus), el mangle marica (Tabebuia palustris), entre otras. En las zonas de transición entre manglares y otros tipos de bosques, se encuentran los alcornocales, formados por mangle caballero y alcornoque (Mora oleifera) o por alcornoque y cativo (Prioria copaifera).

There are other species of plants associated with mangroves, such as the Negra Jorra (Acrostichum aureum), the button mangrove (Conocarpus erectus), and the Marica mangrove (Tabebuia palustris), among others. In the transitional areas between mangroves and other types of forests, there are the Cork-oak groves, formed by red mangrove and cork oak (Mora oleifera) or by Cork-oak and Cativo (Prioria copaifera).

Fuente: Fundación Naturaleza y Ciencia 

 

Por tanto, hemos aprendido que la cobertura de manglar está conformada por diferentes especies de mangle, y hay zonas de transición formadas por mangle y otras especies, tan importantes como el alcornoque, el cual no ha sido estudiado como tal y en el Humedal se encuentra en extensos rodales, que ameritan más investigación.

Therefore, we have learned that the mangrove area is made up of different species of mangrove, and there are transitional zones formed by mangrove, and other species, as important  as the Cork-oak, which has not been studied as it is, and in the Wetland is found in extensive spot,  which deserve more research.


lunes, 5 de octubre de 2020

Humedal de Matusagaratí

 

                                 Conociendo al Humedal de Matusagaratí

                             Getting to know the Matusagarati Wetland

 

 El complejo de Humedales de Matusagaratí es un área protegida bajo la categoría de Refugio de Vida Silvestre y esta conformada por un complejo de humedales y distintos  tipos de vegetación. Es el humedal de agua dulce más grande de Panamá,  lo que lo convierte en una joya ecológica.

The Matusagaratí Wetlands comprises a protected area under the category of Wildlife Refuge and is made up of a complex of wetlands and different types of vegetation. It is the largest freshwater wetland in Panama, which makes it an ecological jewel.

 

El complejo de Humedales de Matusagaratí cuenta con una extensión aproximada de 26,000 hectáreas, y dado que algunos sectores se incluyen como parte de las áreas protegidas Reserva Forestal de Chepigana y la Reserva Hidrológica Filo del Tallo-Canglón, se estima que el humedal cuenta aproximadamente  con una extensión de 56,000 hectáreas.

The Matusagaratí Wetlands complex has an approximate extension of 26,000 hectares. Because some sectors are included as part of the Chepigana Forest Reserve's protected areas and the Filo del Tallo-Canglón Hydrological Reserve, it is estimated that the wetland has an extension of approximately 56,000 hectares

            Fuente: Información Digital SINAP.ANAM 2014
                  Información de Lugares Poblados. Contraloría General de la República de Panamá. Censo 2010.
                  Información Digital de ETESA 2012
 

 

 Se ubica en la provincia de Darién entre los corregimientos de Río Iglesias y Camogantí (distrito de Chepigana), colindando con el Río Balsas y Yaviza (distrito de Pinogana). Entre las comunidades vecinas, podemos mencionar: Río Iglesias, El Real, Yaviza, Camogantí y Chepigana.

This wetland is located in Darien's province between the towns of Rio Iglesias and Camoganti (District of Chepigana), bordering the rivers Balsas and Yaviza (District of Pinogana). Among the neighboring communities, we can mention Río Iglesias, El Real, Yaviza, Camogantí, and Chepigana.

       
                                    Fuente: Información Digital SINAP.ANAM (2014)
                                    Información de Lugares Poblados. Contraloría General de la República de Panamá. Censo (2010)
                                    Información Digital de ETESA 2012
 

 

  Se encuentra en la región hídrica Pacífico Oriental y sus aguas superficiales descargan al Rio Tuira,   el cual es uno de los rios más grande de la vertiente del Pacífico panameño. Las áreas anegadas o inundables se ven favorecidas por las grandes cantidades de lluvias oscilan entre 1,000 y 3,000 mm anual. Es un área plana, recibe las aguas de los ríos Iglesias, Aruza y Lirial, los cuales nacen en la Serranía del Filo del Tallo. De igual manera , los extensos ríos Tuira, Balsas y Marea drenan el área del humedal.

It is located in the Eastern Pacific water region, and its surface waters discharge into the Tuira River, one of the largest rivers on the Panamanian Pacific slope. Flooded areas are favored by large amounts of rainfall ranging from 1,000 to 3,000mm annually. It is a flat area and receives the Iglesias, Aruza, and Lirial rivers, which are born in the Serranía del Filo del Tallo. Similarly, the extensive Tuira, Balsas, and Marea rivers drain the wetland area.

 

 La condición de mantener extensas áreas anegadas son propicias para el mantenimiento de exuberantes bosques de cativo, mangles, semideciduos, alcornoques y vegetación de herbazales inundables, entre otras especies de plantas adaptadas a las fluctuaciones de humedad, como las recién descubiertas Phyllanthus fluitans y la Montrichardia linifera, llamada comúnmente como el castaño del Darién.

The fact that extensive areas are flooded is conducive to maintaining lush forests of cativo, mangroves, semideciduous, cork oaks, and floodplain vegetation. Other plant species adapted to humidity fluctuations, such as the newly discovered Phyllanthus fluitans and Montrichardia linifera, commonly called Darien´s Chesnut.

 

                         Fuente: Fundación Tecnológica de Panamá

 

 En cuanto a la fauna, el componente más estudiado es el grupo de las aves. Destacan especies de aves acuáticas, como la cigüeña Americana (Mycteria americana) y la garza cucharón (Cochlearius cochlearius), de las cuales se reportan nuevas áreas de anidación, además de las especialidades de aves del Darién, como el tirano de agua pinto (Fluvicola pica), el donacobio (Donacobius atricapilla) y el carpintero pechipunteado (Colaptes punctigula), entre otras aves.

As for the fauna, the most studied component is the group of birds. Unique species of waterfowl, such as the American stork (Mycteria americana) and the ladle heron (Cochlearius cochlearius), of which new nesting areas are reported, besides of the plentiful birds of Darien, such as the pinto water tyrant (Fluvicola pica), the donacobio (Donacobius atricapilla) and the woodpecker (Colaptes punctigula), among other birds

 

               Fuente: Naturaleza y Ciencia 507

 

 

 

Fuentes:

 

Aparicio, K. 2020. Entrevista realizada el 15 de septiembre, 2020. Correo-e: naturalezayciencia507@gmail.com.

 

Candanedo, I. y A. Ibañez. 2020. Matusagaratí regala dos especies nuevas de plantas a Panamá. SENACYT. Imagina. Revista de Ciencia, Tecnología e Innovación (13): 15-16.

 

Ministerio de Ambiente. 2016. Estudio técnico justificativo para la creación del área protegida Humedal Laguna de Matusagaratí. Dirección de Áreas Protegidas y Vida Silvestre. Panamá. 99 pag.

Proyecto Jovenes por Matusagaratí

 Trabajos realizado por los estudiantes  que conformaban el proyecto "Jóvenes por Matusagaratí" Shannyah Rujano: Estudiante de ISA...